> 1.      CD2
> I wondered if perhaps I'd offended him in some way, when he suddenly
> insisted on treating me to-glass of wine at the establishment down the
> street.
> * 請問是否漏掉了冠詞 a    a glass of wine

*這裡沒有錯

 他本來要講別的,沒講完又想到這個,所以句子當然不完整

 您的標點符號打錯了,應該是長的 -
 標點符號意義大不同:長 - 或 短 -

---------------------------------

> 2.      CD3
> H: I've decided that a man does not live by bread alone
> M: Very well put.
> *請問 put 是指選擇或決定嗎?

*Very well put: 非常精闢的見解

-----------------------------------

> 3.      CD6
> C: May I come in?  I am Celeste Loyer
> M: Celeste Loyer?  Oh, Celeste!
> C: Yes.
> M: Of course, you may come in, mademoiselle.
> C: Thank you.
> M: However, aren't you afraid that you might be compromised?
> C: Oh, no, monsieur.  You are after all, a gentleman.
> *請問 compromised 這邊是指妙齡少女隻身前往男人的寓所,不怕被占便宜嗎?

*您的理解是對的

------------------------------

> 4.      CD7
> However, marriages are said to be made in heaven.
> *請教這句話的寓意?

*天賜佳偶

-------------------------------

> 5.      CD8
> C: My father is a country physician.  He had a heart for all the
> world.  He took his fees in potatoes and pumpkins.  He died
> penniless.  I have no dowry.
> M: But these days, that's no longer the impediment it used to be.
> C: My poor mother has not been swamped with offers for my hand.
> *請問My poor mother has not been swamped with offers for my hand. 是指
> Celeste 乏人問津嗎?

*您的理解是對的

-------------------------------

> 6.      CD10
> H: No, they're not really jewels, actually.  They are just
> imitations.  You know, rhinestones, fake pearls and paste diamonds,
> imitation gold and the like.  She loves to adorn herself in those
> things.
> M: What harm is there in that?
> H: None, I suppose.
> M: Then why do you object?
> H: I don't know.  Yes, I do.  It all creates a false note.
> *請問 It all creates a false note. 是指行為不得體的意思嗎?

*create a false note: 造成一種錯覺

--------------------------

> 7.      CD 12
> H: Please, Mons. De Maupassant, be at my side, because if that note is
> the truth, then someone must restrain me from committing an act that I
> shall regret for the rest of my life.
> *請問此處的 act,是指與Celeste 結婚之事嗎?

*act: 行為
 這句話說的時候,他們早就結婚了(所以跟結婚之事無關)
 萬一丈夫抓到太太出軌,可能會當場失控,做出終生後悔的〔行為〕

------------------------

> 8.      CD 13
> Is it possible that the party might become just a little bit rough?
> You never know with these French love stories.  Well, she's either
> cheating on him or she isn't.  Or can there be a third possibility?
> One thing you can be cure of---there is a third act.
> *請問此處的 act,是指這齣廣播劇的第三幕嗎?

*您的理解是對的(我的網路字典可查到,以後不要問很容易可查到的字)

 ---------------------

> 9.      CD 15
> M: But I never believed you.  I never trusted you.  I said to myself,
> "How can this girl, who's so filled with life, be satisfied with a
> quiet, exciting..."Well... well, he is a sticker in the mud, isn't he?
> C: Yes, monsieur.  But you see, he's my stick in the mud.
> M: Madame, you make me ashamed of my cynicism.
> C: Then, my good Guy de Maupassant, go forward from this day and sin
> no more!
> *請問此處的 sin no more 的意思是不要再憤世嫉俗,怨天尤人嗎?

*這句話出自聖經約和福音:

 後來耶穌在殿里遇見他,對他說,你已經痊癒了。不要再犯罪。恐怕你遭遇的更加厲害。
 Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him,
Behold,
 thou art made whole: sin no more, lest a worse thing come unto thee.

 本來莫泊桑並不贊成這樁婚姻,他跟 Henry 講了一些年齡差距問題
 讓 Henry 打了退堂鼓
 現在 Celeste 親自上門跟他講道理,叫他 sin no more, 意指:你不要再說三道四
 破壞我的婚事

-----------------

> 10.     CD 19
> S: Good.  And now, sir, a little formality: have you proof that you
> are acting for Mons. Lontagne?  Has he given you a written
> authorization?
> *請問此處的have you proof that 等同於 Do you have proof that?

*"have you proof that" 是超級常用的習慣用語

 至於您寫的代換,沒有跟您一模一樣的英文
 以後您要自己造句代換時,只要貼上 google, 看看有沒有人寫就知道了
 如果都沒有人寫,自己您一個人寫,那就是沒有人在用的英文

arrow
arrow
    全站熱搜

    oddwheat 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()